Quote:
Originariamente inviata da rasù
ma è possibile imporsi intenzionalmente di voler essere immaturi? una cosa del genere è comunque indice di immaturità connaturata.....
io punterei di più su quest'ultima sfaccettatura di significato.
ma kant (eva?) scriveva in inglese? sennò stai traducendo una traduzione.......
|
Questo è il punto. Sto traducendo un articolo scientifico (in inglese) che cita un brano di Kant (che scriveva in tedesco). Mi rendo conto che tradurre un filosofo non è tradurre le istruzioni della candy e non puoi toppare una parola. Ho provato a cercare il brano in questione in italiano ma non si trova.
Innanzitutto grazie a tutti quanti.
Questo è il brano:
„Enlightenment is man's emergence from his self-incurred immaturity. Immaturity is the inability to use one's own understanding without the guidance of another. This immaturity is self-incurred if its cause is not lack of understanding, but lack of resolution and courage to use it without the guidance of another. The motto of enlightenment is therefore: Sapere aude! Have courage to use your own understanding!“
Il senso mi pare quello di autoprocurata. Anche io avevo pensato inizialmente ad innata o insita ma la seconda parte lo esclude di fronte alla responsabilità individuale di ognuno sul proprio futuro intellettuale.