Allora - al di là del vocabolario italiano/romagnolo -dicesi:
1)mutor tot sbuchinè - motore molto elaborato: può essere un vanto o una vergogna in funzione di come si dice;
es. hahahahahah! là un mutor tot sbuchinè cun và un caz hahhaahaha! l'è propri un pataca -ha una moto tutta elaborata che però non và forte, è proprio un ingenuo;
es. fat mutor, u là tot sbuchine, e và che sfiomba -che moto, l'ha tutta elaborata ed ora va fortissimo;
2) e buchen ;
es. tan um fè gneca un buchen -ma per piacere, lascia stare;
es. le propri un buchen - il caso della frase di Rossi a Capirossi - quella moto non và neanche a pagarla;
es. tam vu fè un buchen - magari Rossi parlava con una amica di Capirex e quindi non la traduco - oppure potrebbe volere dire - mi vuoi dare fastidio?
1100 Gs for ever
Ultima modifica di feromone; 04-07-2011 a 10:24
|