![]() |
Mail Louis.de - Traduzione
Ho fatto un ordine da Louis.de, oggi mi è arrivata questa mail, chi è così cortese da tradurmela...:!:
Dear Mr. xxxxxxxxxxxxxx, thank you very much for your order and the trust you are having into the quality of our products. Unfortunately we can not deliver the below mentioned article at all, respectively we cannot deliver the product in the moment. Herewith we would like to apologize for this inconvenience. If we only cannot deliver the article in the moment, you will find the following various information in the table below: a) information about the expexted time of delivery to our warehouse. In this case please place a new order with us or b) information about the expected time of delivery to our warehouse and that we will send your backorder automatically to you. If you need our further assistance and cooperation please call 0049-40-734 193-60. Apart from having German and English speaking staff at your disposal at almost all times, we can also call you back in French, Spanish, Polish or Russian, if you send uns an email with your respective telephone number and an indication of the time you will be reachable. We thank you for your understanding. Grazie. |
Prova ad usare questo.....
http://www.carloneworld.it/Download_..._Translate.htm |
non hanno il prodotto richiesto al momento e che ti possono rispondere in qualsiasi lingua al mondo tranne l'italiano..
|
Flying D..si però c'è anche una tabella che dice :
a)Tempistica di consegna dell'articolo al loro magazzino: devi rifare l'ordine b) Tempistica di consegna dell'articolo al loro magazzino..tengono l'ordine in sospeso e appena arriva te lo spediscono direttamente se mandi loro una mail con tuo nr. di telefono e i tuoi orari di reperibilità di potranno contattare per ulteriori info. Confermo: NO italiano |
se non mette la table e' superfluo...
number 1, posta tutto senno' ...:-o |
grazie molto per il vostro ordine e la fiducia che state avendo
nella qualità dei nostri prodotti. Purtroppo non possiamo trasportare l'articolo sotto accennato affatto, rispettivamente noi non possiamo trasportare il prodotto nel momento. Con questo vorremmo chiedere scusa per questo inconveniente. Se non possiamo trasportare soltanto l'articolo nel momento, troverete le seguenti varie informazioni nella tabella qui sotto: a) le informazioni sul expexted il periodo della consegna al nostro magazzino. In questo caso ordini prego nuovo con noi o le informazioni di b) sul periodo previsto della consegna al nostro magazzino ed a quello trasmetteremo automaticamente il vostro ordine inevaso voi. Se avete bisogno di la nostre ulteriori assistenza e cooperazione denominano prego 0049-40-734 193-60. Oltre ad avere personale tedesco ed anglofono a vostra disposizione a quasi tutte le volte, possiamo anche denominarli indietro in francese, spagnolo, polacco o russo, se trasmettete a uns un email con il vostro numero di telefono rispettivo e un'indicazione del tempo che sarete raggiungibili. Li ringraziamo per la vostra comprensione. |
.... Praticamente ti hanno risposto picche..... e ti dicono che la lingua italiana non se la C@@@@o nemmeno di striscio.....
|
Grazie a tutti x le risposte.
La tabella dovrebbe essere questa... http://img209.imageshack.us/img209/1...ine1hu6.th.jpg Quindi riassumendo,l'ordine è stato annullato? Oppure lo tengono in sospeso e quando gli arriva la roba me lo spediscono? Per la lingua mi è andata bene, l'unica che conosco è l'italiano...:mad: |
Sarò durello ma ho bisogno di aiuto...:mad:
|
nella tabella c'e' scritto "sells out" che in inglese non mi sembra significhi una benemerita in questo contesto..
Penso sia "sold out", che significa che l'articolo e' esaurito |
Stamattina gli ho mandato una mail e con l'aiuto di un programma per le traduzioni gli ho chiesto se potevano mandarmi la borsa gialla al posto di quella nera esaurita, oggi mi hanno risposto:
Dear Mr. xxxxxxxxxxx , thank you for your e-mail. We can change the black Trekking Rolle into the yellow one. Now we have make a new order with the yellow Trekking Rolle. We will send the item out at the beginning next week. Questa la traduzione dopo la consulenza con il programmino: Possiamo cambiare il Trekking nero Rolle in quello giallo. Ora abbiamo fare un nuovo ordine con il Trekking giallo Rolle. Trasmetteremo all'articolo fuori all'inizio la settimana prossima. Da quello che ho capito mi sembra che mi abbiano risposto che mi spediscono quella gialla... Avrei bisogno di una conferma |
azz parlano anche il sanscrito ma non l'italiano
bisogna dirlo al berlusca |
Quote:
Probabilmente perchè la gialla ha un altro codice e non possono effettuare loro la variazione sul tuo ordine precedente "Now we have make a new order with the yellow Trekking Rolle." Ti spediranno la borsa all'inizio di settimana prossima... Questo è quello che ho capito io ;) Mgari aspetta la conferma di qualcuno che l'inglese lo conosce veramente :lol: |
una ditta come Louis non ha la lingua italiana... a me mi verebbe da pensare che non gliene frega di vendere in italia .......................
e secondo me non sono neanche furbi, se avessero un listino in italiano gli aumenterebbe il fatturato. |
Ti spediscono il rollo giallo.
NON fare altri ordini. |
Da quello che ho capito io hanno grosse difficolta' con l'inglese pure loro..
prima dicono che possono cambiare il nero con il giallo.. da come e' scritto sembra che vogliano la tua approvazione.. poi dicono che ordineranno il giallo.. per me usano un traduttore pure loro...:lol: Mandagli una mail dicendogli se vuoi o no il giallo.. ;) |
Allora gli manderò una mail per la conferma di quella gialla...
Grazie :!: |
Ieri gli ho mandato la mail di conferma e oggi mi hanno risposto, sembra che mi abbiano spedito la sacca.... :lol::lol::lol:
"Sehr geehrter Herr xxxxxxxxxxxxxx, Ihr Paket wurde am 22.07.2008 um 11:01 Uhr an die DHL(Post) übergeben und hat unser Haus verlassen." Vediamo quando mi arriva. |
Per fine settimana, massimo lunedì 28 sarà da te!
|
Sperem, parto il 9 x le ferie...
|
Sacca arrivata stamattina! :D:D:D Mitici:!:
Ora devo vendere o questa appena arrivata da Loius o, convinto che l'ordine di Louis fosse stato annullato, quella che ho preso sabato scorso a Decathlon, :mad: |
Senti come ti trovi con quella sacca?
Perchè visto il prezzo, ne volevo prendere una pure io, solo che il tedesco mi frena parecchio, e mi sembra che non ci sia il sito in inglese, ma forse rispondono solo alle mail, in inglese |
io è qualche anno che faccio acquisti con louis.de e, a parte sta menata dell' itajano, ditta molto seria mai disguidi.
|
se qualcuno, previo pagamento anticipato da parte mia, mi facesse da tramite...
|
guarda io non spiccico una parola di tedesco ma non fu una cosa complicata.
poi dopo il primo ordine di danno un cod cliente che già precompila il modulo d'ordine agevolandoti ancora. considera che al costo di acquisto devi aggingere 15 neuri circa per la spedizione in italia (sia che acquisti la borsa, sia un sollevatore da 50kg). tempi fai +/- 10gg (ed ad agosto aumenteranno) di questi 1 giorno per evadere l'ordine, 1 giorno louis confine italiano il resto confine casa tua :lol: una volta che hai scelto il prodotto mettendolo nel carrello (Warenkorb) vai alla lista del carrello stesso e scegli "alla cassa" (zur kasse). a questo punto ti si presenta un form da compilare cosi: http://farm4.static.flickr.com/3103/...ac3f0c25_o.jpg compilalo come indicato (se qualche madre lingua potesse confermare :!:) l'ultimo campo è la data di nascita. a questo punto ti si apre una finestra con i dati della carta di credito: http://farm4.static.flickr.com/3036/...6c744749_o.jpg titolare visa/mc/ecc. numero carta cvv2 validità Ciao |
Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 01:24. |
Powered by vBulletin versione 3.8.4
Copyright ©: 2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traduzione italiana Team: vBulletin-italia.it
www.quellidellelica.com ©