Titoli chiari e bannare i dialetti
Sarebbe da fare x chi controlla il forum.
Un po’ di forma zk. |
Burlacchione
|
Sà vürisàt diì?
|
no go miga capìo.
|
Cossa dillo?
|
Ga magnà pesante
|
Adda á passà a nuttata
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk |
...ste diset ???
|
Coxa seo drio dire?
|
Co chi a gao?
|
Titoli chiari e bannare i dialetti
X'a disal?
Inviato dal mio iPad utilizzando Tapatalk |
Va in mona
|
El ga rajon...xe ora de finirla con ste robe....come quei che i se veste da dona e i se omeni.I se veste da omo ma i ga oreccini tattuaggiii....ma dove caxxo ndemo a finir....malciappai semo
|
Le andà via col cuerto.
|
Se bo be bì, se non bo be bà.
|
s a f e
. |
Bellissimaaaaa..🤣😂🤣 Veneta de Vicenza : Mi chiamo Piera e anca se abito in campagna a rente la provincia di Vicensa, son modernissima e anca romantica.
O conossiuto un omo molto elegante, studiato e co la ere mossia come i nobili, li o deto ca ero onoratta dela sua conossensa e o acettatto di vedere la sua colessione di mobili anticchi nela sua vila. Mi a recitatto un saco di poesie belissime ca o pianto come una fontana per l'emossione. Mi a domandatto se conosso Dante Alicchieri, Petrarca, Foscollo e Leoppardi e io li o deto che abito qui da poco e no conosso nissuni. Nela sua vila a voluto che io fasessi la modela parché lui è anca pitore e artista di valore internassionale. Mi sono spolliata tuta nudda e el me ga dito che paro la Venere del Botticello, ma li o deto che di coniome fasso Bruson e no siamo parenti coi Botisello. Poi si a spolliato anca elo e mi a deto "adeso ti dipingo tuta" e mi a saltato dessora. Io no capisso un casso de arte, ma par mi quelo no era penelo :lol::lol: |
Non ce la racconti giusta!! Una vicentina Doc non avrebbe mai usato due C x Dante Alicchieri, due L x Foscollo e due P x Leoppardi. In Veneto le doppie hanno vita grama. ;)
|
Vero: quando la maestra voleva insegnare la doppia "g", diceva infatti: corajo, formajo...:)
|
Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 06:54. |
Powered by vBulletin versione 3.8.4
Copyright ©: 2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traduzione italiana Team: vBulletin-italia.it
www.quellidellelica.com ©