Visualizza la versione completa : Tailgaters Sucks
:rolleyes: :rolleyes: :rolleyes:
Qualche anima pia potrebbe tradurmi questa frase che compare su di un adesivo che mi è arrivato insieme alle pelli per la sella?
Grazie
Alex da Tai
"Bàfangule a quelli che vanno in giro in moto "per lavoro" "
"tailgate" sarebbe il portellone dei camion o delle auto...
ma "tailgater" e' un modo informale per dire "chi guida ataccato a chi sta davanti"....
quindi suonerebbe tipo "chi guida attaccato al cul@ rompe i c@gli@ni"... circa...oppure "che p@lle chi guida attaccato al cul@"...
:-o
bradipone
06-08-2006, 11:38
"stupidino, mantieni la distanza di sicurezza tra il tuo paraurti ed il mio parafango"...:cool:
Vabbè, queste son le traduzioni corrette (in italiano trasporrei con "lampeggiatori, affanculo" :lol: ).. però la mia era più giusta per Huey.. :lol: :lol:
"Bàfangule a quelli che vanno in giro in moto "per lavoro" "
Lunedi o martedi riparto, vuoi venire? :lol: :lol: :lol: :lol:
..se ci scappa un giro sul libellulone..
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©: 2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traduzione italiana Team: vBulletin-italia.it |